A recent translation for the Coroner on unnatural causes of death.
Schuss- und Stichverletzungen
|
Gunshot wounds / Stab wounds
|
Aspirationspneumonien
|
Aspiration Pneumonia
|
Fremdkörperaspiration
|
Foreign Object Aspiration
|
Ertrinken - Badetod
|
Immersion
|
Schäden durch Strom oder thermische Einwirkng
|
Electrocution or exposure to extreme heat/cold
|
Tod durch Verhungern
|
Malnutrition
|
Aspyxie-Tod – allgemeiner Sauerstoffmangel
|
Aspyxia – generalised hypoxia
|
Note that I did not translate Ertrinken as Drowning but Immersion.
Drowning is a mode of dying and on the death certificate it is not the mode of dying, but the medical cause of death which is recorded. Important difference that I have to explain very often as a Coroner's officer.
While the causes of death were easily translated, I had more trouble with the accompanying texts. The law in Germany and England differs significantly. In England, the Coroner has a legal duty to investigate death where it is believed that it occurred from not natural causes. In Germany it is the duty of the Staatsanwaltschaft (= Public Prosecutor). However, the scope and powers of the Coroner in England are far wider in regards to sudden death.
No comments:
Post a Comment